دانلود آهنگ ساچ ا فانی وی از سابرینا کارپنتر
دانلود آهنگ جدید ساچ ا فانی وی سابرینا کارپنتر
Download Music : Sabrina Carpenter – Such A Funny Way

دانلود با دو کیفیت متفاوت + پخش آنلاین تاپ سانگز
متن آهنگ ساچ ا فانی وی سابرینا کارپنتر
[Verse 1]
Must be that you want me so much that you don’t have the words
حتماً آنقدر مشتاق منی که کلماتت تمام شدهاند
Keep me far from friends and family, baby, that’s just one of your quirks
مرا از دوستان و خانواده دور نگه میداری، عزیزم، این فقط یکی از ویژگیهای عجیب توست
And if distance makes you fonder, I’m flattered by the distance you seek
و اگر دوری باعث محکمتر شدن علاقه شود، من از این فاصلهای که تو میجویی مغرور میشوم
And you know just how to thrill me
و تو دقیقاً میدانی چطور مرا هیجانزده کنی
Oh honey, how you kill me
آه عزیزم، چطور مرا میکشی
(کنایه از آزار عاطفی)
[Chorus]
You have such a funny way of sayin’ “I love you”
چه روش “خندهدار” و عجیبی برای گفتن «دوستت دارم» داری
Forgettin’ me more every day, it gets me every time
هر روز بیشتر مرا فراموش میکنی، و این هر بار آزارم میدهد
When I call you, but you’re not replyin’
وقتی به تو زنگ میزنم، اما پاسخی نمیدهی
I’m sure you’re busy ’cause you’re tryin’
مطمئنم که مشغولی، چون داری تلاش میکنی
To show me I’m the girl you long for every day
نشان دهی که من همان دختری هستم که هر روز مشتاقش هستی
You have such a funny way
چه روش “خندهدار” و عجیبی داری
(“خندهدار” در اینجا کاملاً کنایهآمیز و به معنای «مسخره»، «عجیب» و «آزاردهنده» است.)
[Verse 2]
My sweater from the night we met, how sweet that you’re returning it
پولارم از شب اول آشناییمان، چه شیرین است که داری پسش میدهی
what a lovely sentiment, you said, “Don’t contact me again”
چه حس زیبایی، گفتی: «دیگر با من تماس نگیر»
And what a strange coincidence, your grandma died and died again
و چه تصادف عجیبی، مادربزرگت مرد… و دوباره مرد
(تاکید بر تکراری و غیرقابل باور بودن دروغ)
And I would send condolences if one of my phone calls would just go through
و من تسلیت میفرستادم اگر فقط یکی از تماسهایم وصل میشد
Kill me in many ways you do
به روشهای زیادی که داری، مرا میکشی
My baby
عزیزم
[Chorus]
(تکرار Chorus نخست)
[Bridge]
It’s funny you’re out drinkin’, funny I’m at home
“خندهدار” است که تو بیرون مشروب میخوری، “خندهدار” است که من در خانه نشستهام
Funny everybody knows something that I don’t
“خندهدار” است که همه چیزی را میدانند که من نمیدانم
Funny how I do this every single time
“خندهدار” است که من هر بار همین کار را میکنم
So funny that I have to laugh just so I don’t cry
آنقدر “خندهدار” است که مجبورم بخندم تا گریه نکنم
Just so I don’t cry
فقط تا گریه نکنم
(در اینجا «خندهدار» به اوج معنای تلخ و طنز خود میرسد و نشان از دردی است که تنها با خنده میتوان تحملش کرد.)
[Outro]
You have such a funny way of sayin’ “I love you”
چه روش “خندهدار” و عجیبی برای گفتن «دوستت دارم» داری
You have such a funny way
چه روش “خندهدار” و عجیبی داری
You have such a funny way
چه روش “خندهدار” و عجیبی داری
دیدگاه خود را بگذارید