دانلود آهنگ اوری بادیز لوک ات می از امینم
دانلود آهنگ جدید اوری بادیز لوک ات می امینم
Download Music : Eminem – Everybody’s Looking At Me
دانلود با دو کیفیت متفاوت + پخش آنلاین تاپ سانگز
متن آهنگ اوری بادیز لوک ات می امینم
[Intro]
Everybody’s looking at me
همه به من نگاه میکنند
Everybody’s…looking at me
همه… به من نگاه میکنند
Everybody’s looking at me
همه به من نگاه میکنند
Everybody’s…looking at me
همه… به من نگاه میکنند
Everybody’s looking at me (Sh*t is so crazy)
همه به من نگاه میکنند (وضعیت خیلی دیوانه واره)
Everybody’s…looking at me (It’s like)
همه… به من نگاه میکنند (مثلاً)
Everybody’s looking at me (Everywhere I go I’m in the spotlight)
همه به من نگاه میکنند (هرجا میرم مرکز توجهام)
Everybody’s…looking at me (From the moment I wake up, it’s)
همه… به من نگاه میکنند (از لحظهای که بیدار میشم، همینطوره)
[Verse 1]
Lights, action, cameras flashin’ (Kssh)
نورها، اکشن، فلش دوربینها (کشش)
Managers, sponsors, concerts, monster mashin’ (Yeah)
مدیران، اسپانسرها، کنسرتها، monster mashin (آره)
(اشاره به بازی Monster Mash)
Moshin’, everyone thrashin’ (Uh!)
موشینگ، همه دارن همدیگه رو هل میدن (آه!)
Laughin’, lashin’ in arrogant fashion
میخندن، با حالتی متکبرانه به هم میپردازن
Type who might throw his underwear in the trash and
آدمی که ممکنه زیرپوشش رو بندازه تو زباله و
Wipe his ass with the American flag like Marilyn Manson (Haha)
با پرچم آمریکا خودش رو پاک کنه مثل مرلین منسون (هاها)
Updated Axl Rose
نسخه آپدیت شده اکسل رز
White version of Shaft, pimp slappin’ ho*s (Psh!)
نسخه سفیدپوست شفت، خرابها رو توی حین پیپ زدن میزنه (پش!)
(اشاره به فیلم Shaft)
Pull up like a Mac, jet black limo
میرسی مثل مک، لیموزین جت بلک
Stretch so far back, can’t see the back windows (whistle)
انقدر کشیده که پنجرههای عقب رو نمیبینیم (سوت)
Steppin’ out, pink hats, furs and minks
پیاده میشم، کلاههای صورتی، خز و مینک
Bitch on each arm, what the f*ck you think?
یک دختر روی هر بازو، چه فکری میکنی؟
Sh*t, right arm got that kid from NSYNC’s bitch on it (Britney!)
راستش، روی بازوی راستم اون دختر بچه انسینک هست (بریتنی!)
Left arm got that little P!nk chick on it (kiss*)
روی بازوی چپم اون دختر کوچیک پینک هست (بوس)
Me and Dre at the VMAs again
من و Dre دوباره در VMAs
Pissin’ off these lesbians and gays again
دوباره لزبینها و گیها رو عصبانی میکنیم
It’s rainin’ men (It’s rainin’ men!), strut as we walk the carpet
Raining Men (آهنگ Raining Men!)، با اطمینان روی فرش راه میریم
Stop under the tarp and talk to Carson (What up?)
زیر سایبان میایستیم و با کارسون حرف میزنیم (چطوری؟)
(کارسون دالی: مجری معروف)
BJ’s pleadin’ with us not to start sh*t (Please, please!)
بیجی التماس میکنه که بحثی شروع نکنیم (لطفاً، لطفاً!)
(بیجی: مدیر برنامه)
Not to stomp the sh*t out of chocolate starfish (No!)
که “ستاره دریایی شکلاتی” رو لگدکوب نکنیم (نه!)
(کنایه از اعضای بدن)
Pose for snapshots, paparazzi (Ch-ch)
برای عکسها ژست میگیریم، عکاسان (چی-چی)
Everybody’s eyes are watchin’
چشمان همه نظارهگرند
Just tryin’ to guess what I’ma do next, waitin’ to see
فقط سعی میکنن حدس بزنن بعدش چیکار میکنم، منتظر دیدنند
I just walk in, sit down and take my seat, it’s like
من فقط وارد میشم، میشینم و جامو میگیرم، انگار
[Chorus]
What the hell are you lookin’ at? (I always feel like)
به چی زل زدی؟ (من همیشه حس میکنم)
What do I look like, a crook? I’m not (Somebody’s watchin’ me)
شبیه چیه؟ یه دزد؟ نیستم (یکی داره منو نگاه میکنه)
No criminal, I’m just a plain ol’ guy (And I have no privacy)
نه مجرم، فقط یه آدم معمولیام (و هیچ حریم خصوصی ندارم)
So keep them opinions and walk on by
پس نظراتتو نگه دار و برو
(۲X)
[Verse 2]
Arrested for gun possession, have I learned my lesson?
بخاطر داشتن اسلحه دستگیر شدم، درسمو یاد گرفتم؟
F*ck no, ‘nother Smith and Wesson
عمرا، یه اسلحهِ اسمیت اند وسون دیگه
Pissed off, pistol whippin’, let’s pick contestants
عصبانی، با اسلحه میزنم، بیاین شرکتکننده انتخاب کنیم
Mr. Just Can’t Use His Fist For Weapons
آقایی که نمیتونه از مشتاش به عنوان اسلحه استفاده کنه
Lookin’ around for some next sh*t to step in
دنبال یه چیز دیگهام تا توش پا بذارم
Twisted rep’, y’all got a misconception
اعتبار پیچیده، شماها یه تصور غلط دارین
I wonder would I be misunderstood
فکر میکنم ممکنه “درست درک نشده” بشم
If I wasn’t from the hood, I was from some good
اگه از محله نبودم، از یه جای خوب بودم
Uppity dumb suburb in some upscale community?
یک حومه شهر مغرور و احمق در یک جامعه بالاشهری؟
I guess you can see what trailers do to me
فکر کنم میتونین ببینید کاروانها با من چی کردن
(اشاره به زندگی در کاروان)
Grow up, not give a f*ck, fail at school and be
بزرگ بشی، به هیچی اهمیت ندی، تو مدرسه مردود بشی و
Cool as me, scream “F*ck sl*ts, jail and jewelry!”
باحال مثل من بشی، فریاد بزنی “گوربابای خرابا، زندان و جواهرات!”
I never woulda dreamed women ever woulda screamed
هیچوقت فکرشو نمیکردم زنا اسممو فریاد بزنن
My name louder than *** when she’s arguin’ with me
بلندتر از *** وقتی باهاش بحث میکنم
It’s hard for me to be humble and still have it
برام سخته متواضع باشم و همچنان
In me to rumble with anybody who wants to
توی خودم توانایی درگیر شدن با هرکی رو داشته باشم
I must prove I’m no punk, he’s punched through
باید ثابت کنم آدم ترسویی نیستم، اونو مشت زدم
It’s for uncle, I know you’re watching, and I’ve much too
این برای عموئه، میدونم دارین تماشا میکنین، و من خیلی
Much pride to show you that I’m hurtin’ inside
غرور دارم که نشون بدم از داخل آسیب دیدم
I’ll never let my guard down, this curtain is wide open, and I
هیچوقت گاردمو پایین نمیارم، ااین پرده کاملاً بازه، و من
[Verse 3]
My private life is Springer five times a night
زندگی خصوصی من شبیه Springer پنج بار در شبه
(اشاره به نمایش Jerry Springer)
See it via satellite live right on site
از طریق ماهواره به صورت زنده از سایت ببینش
And hold on tight, sh*t, f*ck the Tyson fight
و محکم نگه دار، گه، گوربابای مبارزه با تایسون
You might see my **** try suicide tonight (Aaah!)
ممکنه امشب ببینید **** من خودکشی میکنه (آآآه!)
See, I done f*cked up and told so much
ببین، من گند زدم و خیلی چیزا رو گفتم
It’s probably the only reason I sold so much
احتمالاً این تنها دلیله که اینقدر فروختم
‘Cause y’all know so much, what’s left to do
چون شماها خیلی میدونین، چه کاری باقی مونده
But try to keep my pointy-a*s nose outta the news?
جز اینکه سعی کنم بینی نوک تیز رو بیرون از اخبار نگه دارم؟
‘Cause newsflashes travel faster than lightning rods
چون اخبار فوری سریعتر از برقگیرها حرکت میکنن
Oh God, he’s on stage with Elton John!
اوه خدا، اون روی صحنه با التون جانه!
He’s got a motherf*ckin’ pink GLAAD T-shirt on
اوه یه تیشرت صورتی گِلَد پوشیده
(GLAAD: سازمان حمایت از جامعه LGBTQ)
Huggin’ a homosexual, flippin’ the cameras off!
یک همجنسباز رو بغل کرده، به دوربینها انگشت نشون میده!
(But at the Grammys? Thought Slim hated the Grammys)
(اما در Grammys؟ فکر میکردم اسلیم از Grammy متنفره)
No, I said “you think I give a damn about a Grammy?”
نه، من گفتم “فکر میکنی به Grammy اهمیت میدم؟”
You never answered me, now had you have asked me
تو هیچوقت جوابم رو ندادی، الآن اگه ازم پرسیده بودی
I’da told you exactly why I wasn’t here last year
دقیقاً بهت میگفتم چرا پارسال اینجا نبودم
See, there’s nominees for the best album
ببین، نامزدهایی برای بهترین آلبوم وجود دارن
Rap’s got a separate category, now how come?
رپ یه دسته بندی جداگانه داره، الآن چطور؟
What are we, peons? F*ck Celine Dion!
ما چی هستیم، گدا؟ گوربابای سلین دیون!
Pee on your corny awards show you want me on!
روی نمایش جوایز مسخرهتون بشاش که میخواین من توش باشم!
But guess what? That means you win
اما حدس بزن چی؟ این یعنی تو بردی
I can’t give in and let y’all beat me again
نمیتونم کوتاه بیام و بذارم شماها دوباره منو بزنین
Plus this year, my record’s almost diamond
به علاوه امسال، رکوردم تقریباً الماسیه
I’m in the same category as Paul Simon
من در همون دسته بندی پل سایمون هستم
Ain’t no other rap in the category I’m in
هیچ رپ دیگهای در دسته بندیای که من توشم نیست
But they’re callin’ me to the stage tellin’ me I win
اما اونها دارن منو به صحنه صدا میزنن میگن برنده شدم
So just as I go to approach the podium
درست وقتی که میخوام به تریبون نزدیک بشم
The crowd’s goin’ nuts like they’re ’bout to explode or some’n’
جمعیت دارن دیوونه میشن انگار میخوان منفجر بشن یا یه چی
Expectin’ me to give some acceptance speech
انتظار دارن یه سخنرانی پذیرش بدم
That’s gonna knock each motherf*cker outta their seats
که هر مادر به خطا کاری رو از صندلیهاشون به بیرون پرت بکنه
But the truth is, I ain’t have sh*t to say
اما حقیقت اینه که هیچی برای گفتن نداشتم
Except “thanks, but you shoulda gave this sh*t to Dre”
جز “ممنون، اما باید این رو به Dre میدادین”
[Outro]
(تکرار بخش intro)
دیدگاه خود را بگذارید