دانلود آهنگ چینز اند ویپز از کلیپس و کندریک لامار و پوشا تی

دانلود آهنگ جدید چینز اند ویپز کلیپس و کندریک لامار و پوشا تی

Download Music : Clipse & Kendrick Lamar & Pusha TChains & Whips

کلیپس و کندریک لامار و پوشا تی چینز اند ویپز

دانلود با دو کیفیت متفاوت + پخش آنلاین تاپ سانگز

متن آهنگ چینز اند ویپز کلیپس و کندریک لامار و پوشا تی

 

[Chorus: Pusha T]

Uncle said, “Nigga, you must be sick

عمو گفت: «کاکاسیا، حتماً مریضی»

(«عمو»: اصطلاح برای رهبران گنگ)

All you talk about is just gettin’ rich”

همه‌ی حرف‌زدنت دربارهٔ پول درآوردنه

Choke my neck, nigga, and ice my bi*ch

خفه‌ام کن، کاکاسیا، و یخ بنداز به دخترم

(«یخ»: اصطلاح برای جواهرات درخشان)

Beat the system with chains and whips

سیستم رو با زنجیر و شلاق شکست دادم

(کنایه: ثروتمند شدن از راه‌های غیرقانونی)

 

 

 

[Verse 1: Pusha T]

You run from the spirit of repossession

تو از روحِ تصاحب فرار می‌کنی

(اشاره به ترس رقیب از سلطه‌گری)

Too much enamel covers your necklace

گردنبندت رو زیادی میناکاری کردن

(تحقیر جواهرات تقلبی با پوشش مینای ضخیم)

I buy bi*ches, you buy ’em sections

من دخترا رو می‌خرم، تو صندلی‌های استادیوم رو

(کنایه به خرید زنان در مقابل خرید صندلی ورزشگاه توسط ثروتمندان سطح پایین)

You buy watches, I buy collections

تو ساعت می‌خری، من کلکسیون می‌خرم

Misery’s fuelin’ your regression

بدبختی سوختِ عقب‌گردِ توئه

Jealousy’s turned into obsession

حسادتت تبدیل به وسواس شده

Reality TV is mud wrestlin’

تلویزیون واقعیت، گِل‌بازیِ کثیفه

Some signed checks, I know better than

بعضی چک‌های امضا شده رو، من بهتر از اونم

(کنایه به تجربهٔ مالی بالاتر)

Beware of my name, that there is delicate

حواست به اسمم باشه، اون اسم حساسیه

You know I know where you’re delicate

خودت می‌دونی من نقطه‌ی ضعفت رو می‌شناسم

Crush you to pieces, I’ll hum a breath of it

حتی موقع خرد کردنت، آروم زمزمه می‌کنم

I will close your Heaven for the hell of it

بهشتت رو فقط از روی شیطنت می‌بندم

You’d think it’d be valor amongst veterans

فکر می‌کردی بین کهنه‌سربازا احترام باشه؟

I’m watchin’ your fame escape relevance

دارم می‌بینم شهرتت داره بی‌ربط می‌شه

We all in the room, but here’s the elephant

هممون تو اتاقیم، اما فیلِ تو اتاق اینه:

(اشاره به “فیل در اتاق” به‌معنی حقیقت آشکار)

You chasin’ a feature out of your element

داری یه فیت رو خارج از حیطه‌ات تعقیب می‌کنی

And those lab diamonds under inspection

و اون الماس‌های آزمایشگاهی زیر بازرسین

The question marks block your blessings

نشانه‌های سؤال برکتت رو مسدود کردن

There’s no tombstones in the desert

توی صحرا هیچ سنگ قبری نیست

(تهدید: “جسدت گم می‌شه”)

I know by now you get the message

میدونم تا حالا پیام رو گرفتی

 

 

 

[Chorus: Pusha T]

(تکرار Chorus نخست)

 

 

 

[Verse 2: Malice]

It don’t take much to put two and two

برای فهمیدنش خیلی هوش نمی‌خواد

Your lucky streak is now losin’ you

رشتهٔ شانست داره گم‌ت می‌کنه

Money’s dried up like a cuticle

پولات خشک شده مثل پوستِ دور ناخن

You’re gaspin’ for air now, it’s beautiful

الان نفس‌ت بالا نمیاد، چه قشنگه!

John 10:10, that’s my usual

یوحنا ۱۰:۱۰، آیۀ همیشگیِ منه

(«دزد می‌آید تا دزدی کند و بکشد و هلاک کند…»)

Mamas is fallin’ out in funerals

مادرها تو عزاها دارن از حال میرن

Embalmed and bloat, they now viewin’ you

اونا الان تو رو نشسته‌اند می‌بینن: مومیایی و متورم!

(توصیف جسد در تابوت)

They never find the guns, but the sewers do

اونا هیچوقت اسلحه رو پیدا نمی‌کنن، ولی فاضلاب‌ها چرا

Bubbles was sick, he need medicine

بابلس مریض بود، دارو لازم داشت

(«بابلس»: شخصیت معتاد در سریال The Wire)

Brought him back to life, now he dead again

زنده‌ش کردیم، حالا دوباره مرده

Richard don’t make watches for presidents

ریچارد میل برای رئیس‌جمهورا ساعت نمی‌سازه

(نشانۀ بی‌اهمیتی رقیب)

Just a million trapped between skeletons

فقط یه میلیونِ گرفتار بین اسکلت‌ها

(کنایه به پول‌شویی در گورستان/زیرزمین)

This the darkest that I ever been

این تاریک‌ترین لحظه‌ایه که تجربه کردم

The diamonds make you taste peppermint

الماس‌ها باعث میشن نعنا بچشی

(اشاره به اثر کوکایین)

You ain’t thrive in the snow like it’s The Revenant

توی برف مثل “بازگشته” جان سالم به در نبردی

(ارجاع به فیلم The Revenant)

And send orders back down and keep shovelin’

و دستورات رو برگردوندی و داری بیگاری می‌کشی

 

 

 

[Chorus: Pusha T]

(تکرار Chorus نخست)

 

 

 

[Post-Chorus: Pharrell Williams & Kendrick Lamar]

Oh yeah, when things get dark and your number get called

آره، وقتی همه‌چی تاریک شه و شماره‌ات رو بخوان

And you look side to side like, “What did they say?”

و اطراف رو نگاه کنی بگی: «چی گفتن؟»

And it ain’t the Lord’s voice and then you realize

و اگه صدای خدا نبود، تازه می‌فهمی

That the devil is talkin’ to you

که شیطان داره باهات حرف می‌زنه

 

 

 

[Verse 3: Kendrick Lamar]

I’m not the candidate to vibe with

من آدمی نیستم که باهاش حال کنی

I don’t f*ck with the kumbaya shit

با اون شعارهای صلحِ دروغین کاری ندارم

(«kumbaya»: اصطلاح برای نوعدوستیِ تصنعی)

All that talent must be godsent

همه‌ی استعدادت رو خدا داده؟

I send yo’ ass back to the cosmics

من برمی‌گردونمت به کیهان!

The things I’ve seen under my eyelids

چیزایی که زیر پلک‌هام دیدم

Kaleidoscope dreams, murder, and sirens

رویاهای هزاران گوش، قتل و آژیرها

Let’s be clear, hip-hop died again

بذار شفاف بگم: هیپ‌هاپ دوباره مُرد

Half of my profits may go to Rakim

نصف سودم رو می‌دم به رکیم

(«رکیم»: اسطوره‌ی رپ)

How many Judases that let me down?

چندتا یهودای خیانتکار منو ناامید کردن؟

But f*ck it, the West mines, we right now

بی‌خیال، غرب مالِ ماست، همین الان

Therapy showed me how to open up

تراپی یادم داد چطور راحت باشم

It also showed me I don’t give a f*ck

همچین یادم داد که اصلاً اهمیت نمی‌دم

The two-time Gemini with the genocide

جوزای دوپله با نسل‌کشی‌ها

(اشاره به تولد در ماه جوزا و خشونت‌های زندگی)

I’m generous, however you want it, I’ll be the gentle kind

بخشنده‌ام، هرجور بخوای، می‌تونم مهربون باشم

Gentlemen and gangstas connect, the agenda of mine

آقایون و گنگسترها وصل می‌شن، برنامه‌ی منه

Move niggas up outta here, this shit get gentrified

کاکاسیاها رو از اینجا بیرون کن، اینجا جنتیفای می‌شه

(«جنتیفای»: تغییر محله با بیرون‌راندن ساکنان قدیمی)

Heavy genes like Genovese, I’ll drop your Pentagon

ژن‌های سنگین مثل جنووز، پنتاگون تو رو می‌ندازم

(«جنووز»: خانواده‌ی مافیایی)

Then show up at your gender reveal and tell ’em give me mine

بعد میام مراسم جنسیت‌سنجی‌تون و میگم: مالِ منو بدید!

I son niggas, I am the general, where my gin and juice?

کاکاسیاها رو پدرشم، من ژنرالم، جین و جوسِ من کجاست؟

(ارجاع به ترانه‌ی اسنوپ داگ)

Every song is the book of Genesis, let the sonics boom

هر ترانه‌ام مثل کتابِ آفرینشه، بذار صداها ترکیدن بگیرن

Niggas want the tea on me, well, here’s the ginger root

کاکاسیاها می‌خوان رازِ منو بدونن، خب، زنجبیلِ اصل اینجاست

(«زنجبیل»: کنایه از حقیقتِ تلخ)

I generate residuals, bi*ch, get off my genitals

من درآمد مادام‌العمر تولید می‌کنم، لطفاً از اندام تناسلی‌م دور شی!

(شوخی جنسی با بازیِ واژگان: residuals/genitals)

They said I couldn’t reach Gen Z, you f*ckin’ dickheads

گفتن به نسل زد نمی‌رسم، اوبی‌های احمق

You must be full of that ginseng, here comes the jinx, yeah

حتماً پر از جینسنگید، بدشگونی میاد ها

They genetics been synthetic, screamin’ they genius

ژنتیک‌شون مصنوعیه، فریاد می‌زنن نابغه‌ان

A finger wave, they all fall, niggas is Jenga

با یه موجِ انگشت، همشون می‌افتند، کاکاسیاها جِنگا ان

(«جنگا»: بازی برج چوبی)

God gave me light, a good year full of free will

خدا بهم نور داد، یه سال خوب پر از اختیار

Trump card, told me not to spare your life, motherf*cker

ترامپ کارت، بهم گفت: «زندگیشون رو نگه ندار، مادر به خطا!»

(«ترامپ کارت»: ارجاع به کارت برنده و دونالد ترامپ)

 

 

 

[Outro: Pharrell Williams]

(تکرار Post-Chorus)

روی یک ستاره کلیک کنید تا به آن امتیاز دهید!

میانگین امتیاز 0 / 5. شمارش آرا: 0

اولین نفری باشید که به این آهنگ امتیاز می دهید.

پخش آنلاین موزیک
دانلود آهنگ با کیفیت عالی 320
دانلود آهنگ با کیفیت خوب 128

دیدگاه خود را بگذارید